про бюро перекладів

Переклад текстів це цілий творчі процес. До того ж цей процес дуже цікавий. Щоб в цьому розібратися ми проведемо вас по всім щаблям перекладу текстів. Ми розповімо Вам, що таке технічний переклад, або що означає медичний переклад. Як поставити Апостиль, або обміняти документи.

Спочатку трохи відступу, тобто трішки розповімо про нас, про бюро перекладів.

Ми цілком обдумано розробили сайт тільки українською мовою. Провівши аналіз наявності україномовних сайтів фірм, які займаються перекладами текстів, ми побачили, що більшість сайтів бюро перекладів написані російською мовою, або російська мова є головною сторінкою і живе самостійно, поповнюється, розробляється окремо від своїх україномовних або англомовних сторінок, які є просто копією першого варіанта цього російськомовного сайту.

А от наш сайт повинен бути для громадян України, які з народження не тільки розмовляють а й думають українською мовою. Адже ми живимо в Україні. Але це ні в якому разі не означає, що ніхто інший не може потребувати нашої допомоги. Наш колектив бюро перекладів «Переклад.Бюро» з радістю прийме та вислухає кожного, хто звернеться до нас за послугами.

Колектив «Переклад Бюро» це не одна-дві людини, які зібралися в комірчині, та щось там перекладають на скору руку. У нас працюють тільки професіонали, які вважають свій колектив сім’єю, тому що ми всі разом багато років. В цей колектив бюро перекладів «Переклад.Бюро» входять перекладачі з технічною, медичною, лінгвістичною освітою, а також з ними разом спільну справу роблять менеджери, кур’єри, бухгалтер, програміст та інші.

Повертаючись до початку, відзначимо, що процес перекладу – як і весь процес породження мови у свідомості людини – ще й досі залишається загадкою. Однак очевидно, що в практиці перекладу текстів справді виділяються два етапи роботи. Один з них пов’язаний з осмисленням тексту іноземною мовою, а інший – з відтворенням його рідною мовою. Не тільки володіння мовою першотвору, а й глибоке знання та розуміння історії й культури іншого народу, а також урахування специфіки тексту в перекладацькій практиці – ось запорука успішної роботи перекладача.

Будь ласка, надсилайте ваші побажання за адрессою office@perekladburo.com.ua