новини переклад бюро

Міністерство юстиції повідомляє про нормативно-правові акти, зареєстровані 5 - 10 грудня

5 - 10 грудня 2013 року Міністерство юстиції зареєструвало наступні нормативно-правові акти, видані центральними органами виконавчої влади:

Наказ від 26 листопада 2013 року № 685/959/711 «Про визнання таким, що втратив чинність, наказу Міністерства аграрної політики України, Міністерства фінансів України, Державного казначейства України, Державної податкової адміністрації України від 15 листопада 2010 року № 737/1376/422/874».

9 листопада в України буде проходити День української писемності та мови

«Бувають в історії народів дати, - констатував С. Єфремов, - які немовби розривають надвоє їхнє життя і кладуть нову межу високу посеред рівного шляху історичних подій…Ми маємо таку історичну дату – це пам’ятний в історії України рік 1798. Того року прилетіла перша ластівка українського національного відродження – невеличка книжечка, од якої не тільки початок нового українського письменства рахуємо, а й новий етап позначаємо в історії Українського народу. З неї в українському письменстві починається той потужний дух свідомого демократизму й людяності, боротьбі за право людини й нації, простування до добра і волі, який озивався і раніше, але з цього часу зробився вже домінуючою нотою в нашому письменстві. То була «перелицьована» на українську мову «Енеїда» Івана Котляревського, перший твір нового письменства, що знайшов широкий відгук в Україні.»

Міжнародний День перекладача – 30 вересня

В усі часи перекладна література була не лише важливим містком єднання народів, слугувала надійною опорою порозуміння між різними цивілізованими культурами, а й давала людині змогу безпосереднього входження у світи нових ідей, художніх образів, високих моральних цінностей.

Вже від княжої доби на українських землях стає відомою перекладна література, якою користувалися в церквах, навчальних закладах, бібліотеках. Це були переважно твори, перекладені з грецької мови, що після прийняття християнства виявилися особливо важливою духовною потребою на теренах Київської Русі. Богослужбові книги, Святе Письмо (Біблія), життя святих, твори отців церкви, збірки біблійних афоризмів, уривків праць учених, поетів поширювалися в церковнослов’янських перекладах. Сюди ж слід віднести твори історичного, географічного та природознавчого змісту, а також переклади світських повістей та романів.

З Днем перекладача!

<< попередня 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 наступна >>

Будь ласка, надсилайте ваші побажання за адресою office@perekladburo.com.ua